This Night - Black Lab Türkçe Çeviri

This Night
Bu Gece


There are things I have done
Yapmış olduğum şeyler,
There's a place I have gone
Gittiğim bir yer ,
There's a beast And I let it run
Ve salıverdiğim bir canavar var
Now it's running . . .My way
Şimdi avını kovalıyor...beni (benim yolum-(u))

There are things I regret
Pişman olduğum şeyler var
To can't forgive You can't forget
Affedemez, unutamazsın.
There's a gift That you sent
Bir hediye ...şu senin gönderdiğin
You sent it . . . My way
 
Sen gönderdin...bana (benim yolum-(a))

So take this night
Bu geceyi al da
Wrap it around me like a sheet*
Bir kağıt gibi onu sar etrafıma (paketle beni)
I know I'm not forgiven
Affedilmediğimi biliyorum
But I need a place to sleep
Ama uyuyacak bir yere ihtiyacım var.

So take this night
Bu yüzden al bu geceyi
And lay me down on the street
Ve beni bir caddeye yatır .(caddeye bırak)**
I know I'm not forgiven

Affedilmediğimi biliyorum

But I hope that I'll be given . . .
Ama bağışlanmayı diliyorum...
Some peace

Birazcık huzur...


There's a game That I play;
Oynamış olduğum bir oyun;
There are rules I had to break
Çiğnediğim kurallar ,
There's mistakes That I made
Yaptığım hatalar var.
But I made them . . .My way

Ama yaptım ...kendimce. (benim yolum)

So take this night
Bu geceyi al da
Wrap it around me like a sheet
Bir kağıt gibi onu sar etrafıma
I know I'm not forgiven

Affedilmediğimi biliyorum
But I need a place to sleep
Ama uyuyacak bir yere ihtiyacım var.

So take this night
Bu yüzden al bu geceyi
And lay me down on the street
Ve beni bir caddeye yatır .
I know I'm not forgiven

Affedilmediğimi biliyorum
But I hope that I'll be given . . .
Ama bağışlanmayı diliyorum. . .
Some peace

Birazcık huzur...

Some peace ...
Birazcık huzur...
Some peace...
Birazcık huzur...


+/- Çeviri Notunu Göster/Gizle :

'But I hope that I'll be given some peace' bazı yerlerde şarkı sözü böyle yazılmış.
'Ama birazcık huzur verilmesini umuyorum/diliyorum' .


*sheet : kağıt , çarşaf anlamlarına gelmekte .. O satırı bir çarşaf gibi dola etrafımda diye düşünmekte mümkün ama altta** anlattığım hediye durumundan dolayı kağıt tercih edilmiştir.** Şarkı da gönderilen hediye de takılı kalma durumu var.
'Wrap
it' : paketlemek ve devamında ** 'lay me down on the street caddeye bırak' kısmı yine gözünün önünde takılı kalan  hediye (muhtemelen gönderenin bıraktığı yerde kalmış) nin bırakılması gibi .
Paketle ve bir yere bırak.
Bu anlamlar şarkının bütünlüğünü oluştursa da dileyen dilediği gibi düşünsün diye o kısım parantez içi belirtilmiştir.



counter Kez Görüntülendi.(Views)

4 yorum:


Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...

Çok Görüldüler..! Son 7 Gün