Love Is Blind - Donny Montell Türkçe Çeviri (Eurovision 2012)

Love Is Blind
Aşkın Gözü Kördür

(Eurovision Song Contest
2012 - Lithuania's Song
2012 Eurovizyon  Şarkı Yarışması -Litvanya'nın Şarkısı)
When the day becomes the night just know that I think of you
Gün gece olunca sadece seni düşündüğümü bil.
And I cannot control my heart, it’s crying for you
Ve kalbimi kontrol edemediğimi, senin için ağladığını
Loneliness is killing me, I’m helpless without your love
Yalnızlık beni öldürüyor, aşkın olmadan çaresizim ben.
And the way you touch someone, I can’t understand
Ve senin birine dokunma şeklini (etkileme yöntemini) , anlayamıyorum.

Now it’s tearing me apart, I want you back
Şimdi bu içimi parçalıyor* , seni geri istiyorum
And it’s made me realise how far I am
Ve bu benim senden ne kadar uzak olduğumu farketmemi sağlıyor.

Love is blind, it’s true nobody is like you
Aşkın gözü kördür, ve kimsenin senin gibi olamayacağı bir gerçek.
My endless melody I play for me and you
Ebedi (sonsuz) melodimi bizim (senin ve benim) için çalıyorum
Love is blind, it’s true, I’m on my knees for you
Aşkın gözü kördür, bu gerçek , senin için dizlerimin üzerine çöktüm.
I’ll give it all I care to have you back again
Senin yine benim olman için her şeyi veririm.
Love is blind
Aşkın gözü kördür.

I just can’t believe you’re gone and I let it slip away
Sadece inanamıyorum  senin (sıvışıp) gidişine ve benim buna göz yumuşuma
Well I can’t believe I was the one who caused you a pain
Eh canını yaktığın ilk kişinin ben olduğuma da inanmıyorum.
I said you should know down inside she didn’t mean a thing to me, yeah
Kendime o (kız) öyle bir şey demek istemedi bunu bilmelisin diyorum , evet.
What can I do to win back your heart and make you to stay?
Kalbini tekrar kazanıp kalman için ne yapmalıyım?

I’m talking ’bout, talking ’bout my love
Durmadan aşkım hakkında konuşuyorum
Talking ’bout, talking ’bout
Durmadan hakkında konuşuyorum.

Love is blind, it’s true nobody is like you
Aşkın gözü kördür , ve kimsenin senin gibi olamayacağı bir gerçek.
My endless melody I play for me and you
Ebedi (sonsuz) melodimi bizim (senin ve benim) için çalıyorum
Love is blind, it’s true, I’m on my knees for you
Aşkın gözü kördür, bu gerçek , senin için dizlerimin üzerine çöktüm.
'Cause I’ll give it all I care to have you back again
Çünkü senin yine benim olman için her şeyi veririrm.
Love is blind
Aşkın gözü kördür.

Love is blind
Aşkın gözü kördür.
Love is blind
Aşkın gözü kördür.

Çeviri Notu :
tear someone apart : birisine büyük üzüntü ve duygusal acı vermek (içini parçalamak) , sert bir dilde eleştirmek, yırtarak iki parçaya ayırmak , bir şeyin (kaza gibi) sebep olmasıyla kişilerin (çoğu zaman aşıkların, evli ya da sevgililerin) istemeyerek ayrılmaları.



counter Kez Görüntülendi.(Views)

Hiç yorum yok:

Yorum Gönder


Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...

Çok Görüldüler..! Son 7 Gün